No, I discipline my body and make it my slave, so that after I have preached to others, I myself will not be disqualified.
27. But I keep under my body “Mais ie matte et reduy en seruitude mort corps;” — “But I mortify my body, and bring it into servitude.” Budaeus reads Observo; (I keep a watch over;) but in my opinion the Apostle has employed the word ὑπωπιάζειν Its original meaning is to strike under the eye, being compounded of ὑπό, (under,) and ὤψ, (the eye,) to...
In these verses the apostle hints at the great encouragement he had to act in this manner. He had a glorious prize, an incorruptible crown, in view. Upon this head he compares himself to the racers and combatants in the Isthmian games, an allusion well known to the Corinthians, because they were celebrated in their neighbourhood: "Know you not that those who run in a...
Commenting on 1 Corinthians 9:24-27
Verse 27. But I keep under my body. υπωπιαζω. This word occurs in the New Testament only here and in , "Lest by her continual coming she weary me." The word is derived probably from υπωποιν, the part of the face under the eye, (Passow;) and means, properly, to strike under the eye, either with the fist or the cestus, so as to render the...