Isaiah
Isaiah 43:28BSB·traditional attribution

So I will disgrace the princes of your sanctuary, and I will devote Jacob to destruction and Israel to reproach.”

John Calvin Reformed @genevareformer

28. Therefore I will pollute. The copulative ו (vau) here means therefore, and the preterite tense, I have polluted, ought to have a future signification, though it may also be rendered in the past tense; but I have preferred the future, in order to apply it to the time of the captivity; for he directly addresses those who were to live under the captivity.

Matthew Henry Presbyterian @wholebiblehenry

This charge (and a high charge it is which is here exhibited against Jacob and Israel, God's professing people) comes in here, 1. To clear God's justice in bringing them into captivity, and to vindicate that. Were they not in covenant with him? Had they not his sanctuary among them? Why then did the Lord deal thus with his land? Deu 29:24.

Commenting on Isaiah 43:22-28

Jamieson-Fausset-Brown Reformed @jfbcommentary

profaned the princes-- (Psa 89:39; Lam 2:2, Lam 2:6-7). I have esteemed, or treated, them as persons not sacred. I have left them to suffer the same treatment as the common people, stripped of their holy office and in captivity. princes of the sanctuary--"governors of" it (Ch1 24:5); directing its holy services; priests. curse--Hebrew, cherim, a "solemn anathema," or "excommunication." reproaches-- (Psa 123:3-4). Next: Isaiah Chapter 44