And the LORD answered His people: “Behold, I will send you grain, new wine, and oil, and by them you will be satisfied. I will never again make you a reproach among the nations.
He afterwards says, God has answered There is no reason for rendering this in the past tense: it is in the same predicament with the verb, “will be jealous,” in the former verse, and ought to be rendered like it in the future time, “will answer.” The comment founded on this rendering, though true in itself, is yet too refined, and suits not this place. — Ed.
See how ready God is to succour and relieve his people, how he waits to be gracious; as soon as ever they humble themselves under this hand, and pray, and seek his face, he immediately meets them with his favours.
Commenting on Joel 2:18-27
Yea, the Lord will answer and say unto his people,.... By his prophets, as Kimchi: or, "the Lord answered and said" (a); while they were praying and weeping, or as soon as they cried unto him; or, however, praying to him, they might assure themselves that he heard them, and would answer them both by words and deeds: behold, I will send you corn, and...