Mark 5:41 (BSB)

Taking her by the hand, Jesus said, “Talitha koum!” which means, “Little girl, I say to you, get up!”

From Mark 5. Also in the ESV.

Commentary on Mark 5:41

  • John Calvin (Reformed), Calvin's Commentaries on Mark 5:41: 41. And he took hold of her hand, and said to her Luke 8:54. And he took hold of her hand, and cried Though naturally this cry was of no avail for recalling the senses of the deceased young woman, yet Christ intended to give a magnificent display of the power of his voice, that he might more fully accustom men to listen to his doctrine.
  • Matthew Henry (Presbyterian), Matthew Henry's Complete Commentary on Mark 5:35-43: Diseases and deaths came into the world by the sin and disobedience of the first Adam; but by the grace of the second Adam both are conquered. Christ, having healed an incurable disease, here goes on to triumph over death, as in the beginning of the chapter he had triumphed over an outrageous devil. I.
  • John Gill (Reformed Baptist), Exposition of the Old and New Testaments on Mark 5:41: And he took the damsel by the hand,.... See Gill on Mat 9:25. And said unto her; in the Syriac language, which was then commonly spoken by the Jews, and well understood: hence the Syriac version expresses the following words without an interpretation, Talitha Cumi.
  • Albert Barnes (Presbyterian), Barnes' New Testament Notes on Mark 5:41: Verse 41. Talitha cumi. This is the language which our Saviour commonly spoke. It is a mixture of Syriac and Chaldee, called Syro-Chaldaic. The proper translation is given by the evangelist--- "Damsel, arise." (r) "arise"