The Apostle Paul
Philemon 1:7BSB·traditional attribution

I take great joy and encouragement in your love, because you, brother, have refreshed the hearts of the saints.

John Calvin Reformed @genevareformer

7. We have much grace and consolation. Although this reading is found in the majority of Greek copies, yet I think that it ought to be translated joy; for, since there is little difference between χάριν and χαράν, it would be easy to mistake a single letter. Besides, Paul elsewhere employs the word χάριν to mean “joy;” at least, if we believe Chrysostom on this matter.

Matthew Henry Presbyterian @wholebiblehenry

I. In the first two verses of the preface we have the persons from and to whom it is written, with some annexed note or title, implying somewhat of argument to the purpose of the letter. 1. The persons writing: Paul, the principal, who calls himself a prisoner of Jesus Christ, that is, for Jesus Christ.

Commenting on Philemon 1:1-7

John Gill Reformed Baptist @doctorgill

For we have great joy and consolation in thy love,.... In the expressions and acts of it to the poor saints; for which reason the apostle gives thanks for it before; and it is a pleasure and comfort to an ingenuous mind, though it is not in his power to do good to the poor saints himself, to see that others have both abilities, and...