When you read this, you can perceive my insight into the mystery of Christ,
4. By attending to which, ye may understand, πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοὢσαι. Erasmus renders it, “from which things, when ye read, ye may understand.” But to translate ἀναγινώσκειν τι as signifying to read is, I think, at variance with Greek syntax. I leave it as a subject of consideration, whether it does not rather signify to attend.
Here we have the account which Paul gives the Ephesians concerning himself, as he was appointed by God the apostle of the Gentiles. I. We may observe that he acquaints them with the tribulations and sufferings which he endured in the discharge of that office, Eph 3:1. The first clause refers to the preceding chapter, and may be understood either of these two ways: - 1.
Commenting on Ephesians 3:1-13
Whereby when ye read,.... The above chapters, and seriously consider what is contained in them: ye may understand my knowledge in the mystery of Christ of his person, office, and grace; and which knowledge was very large indeed.