No hand shall touch him, but he shall be stoned or shot; whether beast or man, he shall not live.’ When the trumpet sounds a long blast, they shall come up to the mountain.”
13. There shall not a hand touch it. There shall not a hand touch him, (eum.) — Lat. Curiously enough, the French translation contradicts the Commentary, — “Nulle main ne la touchera (i.e., la montagne) autrement il sera lapide, etc.” Our translation, too, seems to carry this meaning. Dathe’s Version is in accordance with Calvin’s view, — “Nec tamen ejusmodi transgressorem mann esse tangendum (sc.
Here, I. God intimates to Moses his purpose of coming down upon mount Sinai, in some visible appearance of his glory, in a thick cloud (Exo 19:9); for he said that he would dwell in the thick darkness (Ch2 6:1), and make this his pavilion (Psa 18:11), holding back the face of his throne when he set it upon mount Sinai, and spreading a cloud upon it, Job 26:9.
Commenting on Exodus 19:9-15
There shall not a hand touch it,.... The mountain or the border of it, which is repeated that it might be taken notice of; and to show that it would be resented if they were to stretch out their hand and only lightly touch it, much more should they set their feet upon it and attempt to ascend it: or rather, "shall not touch him"...