But he said, “Oh, my Lord, please send someone else.”
13. Send, I pray thee, by the hand. Those who interpret this passage as alluding to Christ, Cornelius a Lapide in loc. “Multi patres, ut S. Justinus, Tertll., Cyprian., Euseb., scribentes contra Judaeos, et Rupert. putant Mosen hic petiisse adventum Messiae; hujus enim nomen erat missus vel mittendus, etc. Hic sensus valde probabilis, et accommodatus est, quicquid objiciat Absolen.
Moses still continues backward to the service for which God had designed him, even to a fault; for now we can no longer impute it to his humility and modesty, but must own that here was too much of cowardice, slothfulness, and unbelief in it. Observe here, I. How Moses endeavours to excuse himself from the work. 1. He pleads that he was no good spokesman: O my Lord!
Commenting on Exodus 4:10-17
And he said, O my Lord,.... Acknowledging his dominion, his sovereignty, his power to do the above things: or "on me, O Lord" (u), be the blame for making such objections; or on me let this work be devolved, since it is thy pleasure: send, I pray thee, by the hand of him whom thou wilt send.