Jeremiah
Jeremiah 15:7ESV·traditional attribution

I have winnowed them with a winnowing fork in the gates of the land; I have bereaved them; I have destroyed my people; they did not turn from their ways.

John Calvin Reformed @genevareformer

He confirms here the same truth. The verb which I have rendered in the future may be rendered in the past tense, but I still think it to be a prediction of what was to come. But as to what follows, I have bereaved, I have destroyed, it must, I have no doubt, be referred to time past. He then says, I will fan or scatter them, for the verb.

Matthew Henry Presbyterian @wholebiblehenry

We scarcely find any where more pathetic expressions of divine wrath against a provoking people than we have here in these verses. The prophet had prayed earnestly for them, and found some among them to join with him; and yet not so much as a reprieve was gained, nor the least mitigation of the judgment; but this answer is given to the prophet's prayers, that...

Commenting on Jeremiah 15:1-9

John Gill Reformed Baptist @doctorgill

I will fan them with a fan in the gates of the land,.... Either of their own land, the land of Judea; and so the Septuagint version, "in the gates of my people"; alluding to the custom of winnowing corn in open places; and by fanning is meant the dispersion of the Jews, and their being carried captive out of their own land into other...