He is like a shrub in the desert, and shall not see any good come. He shall dwell in the parched places of the wilderness, in an uninhabited salt land.
He adds a similitude for the purpose of confirming his doctrine, He shall be like a tamarisk, or a juniper, as some render it. The word ערער, oror, means a copse. But the Jews themselves are not agreed; some think it to be the juniper, and others the tamarisk; but we may hold it as certain that it was a useless shrub, not fruit-bearing for...
It is excellent doctrine that is preached in these verses, and of general concern and use to us all, and it does not appear to have any particular reference to the present state of Judah and Jerusalem. The prophet's sermons were not all prophetical, but some of them practical; yet this discourse, which probably we have here only the heads of, would be of singular...
Commenting on Jeremiah 17:5-11
For he shall be like the heath in the desert,.... The Vulgate Latin version renders it, "myrice": and so the Latin interpreter of the Targum; but the word that paraphrase makes use of according to R. Hai, mentioned by Kimchi, signifies something that is thorny without, and eatable within; but this is not likely to be intended here.