You have seen the wrong done to me, O LORD; judge my cause.
The word עותתי, outti, is rendered by some “iniquity,” but in an ironical sense, as though the Prophet had said, “Thou, God, knowest whether I have offended.” But the word is to be taken passively; the verb עות, out, means, to subvert, as we have elsewhere seen, even in this chapter. Then, by his subversion, he means oppression, even when his adversaries unworthily trod him under their feet.
We may observe throughout this chapter a struggle in the prophet's breast between sense and faith, fear and hope; he complains and then comforts himself, yet drops his comforts and returns again to his complaints, as Psa 42:1-11. But, as there, so here, faith gets the last word and comes off a conqueror; for in these verses he concludes with some comfort.
Commenting on Lamentations 3:55-66
Render unto them a recompence, O Lord, according to the work of their hands. The Septuagint and Vulgate Latin versions render this, and the following verses, not as petitions, but as prophecies of what should be; but they seem rather to be expressed by way of request; and here, that God would deal with them according to the law of retaliation, and requite them according...